Po kratší přestávce pokračují naše pravidelné konzultační a korektorské kurzy právnické angličtiny pro překladatele. Pod vedením rodilé mluvčí – bývalé soudkyně z USA se zaměřujeme nejenom na překlady právnických textů (překlady smluv, obchodních podmínek, obecně překlady práva do/z angličtiny), ale i překlady obchodních a finančních textů (výroční zprávy, nabídkové dokumentace, obchodní korespondence).
Tento kurz je součástí [...]
Překlady a korektury právních, obchodních a technických textů
Listopad 17th, 2008 · No Comments · Obchodní angličtina, Právní překlady, Překlady, Technické překlady
Tags:korektury rodilým mluvčím·kvalitní odborné překlady·právnické překlady·překlady právnických textů
Nástroje pro kvalitní překlad
Listopad 10th, 2008 · No Comments · CAT programy, Překlady
CAT nástroje
Rád bych dnes představil několik základních údajů o programech pro tzv. překlad pomocí počítače (z anglického computer aided nebo assisted translation, ve zkratce CAT). Jejich základním jazykovým zdrojem je textová databáze celých vět. Kromě oborového členění obsahuje každá dvojice vět další informace, např. kódy jazyka, identifikaci autora, datum a čas vzniku, překládaný obor, zdrojový [...]
Tags:kvalitní odborné překlady·Právní překlady·překlady pomocí CAT technologií
