České překlady – Blog

Překlady a tlumočení: expresní, odborné, ověřené, s překladovou pamětí

České překlady – Blog header image 4

Překlady anotací

Květen 5th, 2009 · No Comments · Expresní překlady, Obchodní angličtina, Odborné překlady, Osobní, Překlady

Anotací se rozumí souhrnná písemná informace připojená k určitému dokumentu a vztahující se k němu, anotace jako stručná charakteristika díla bývá rovněž součástí bakalářských a diplomových prací.

Anotace diplomové práce je souhrnem základních informací o díle. Slouží k povšechné orientaci o řešené problematice, celkovém pojetí práce a její hodnotě. Součástí anotace je mimo jiné identifikace autora, školy, název diplomové práce, jméno jejího vedoucího, krátká výstižná charakteristika diplomové práce […]

[Read more →]

Tags:·····

Manuál MemoQ

Březen 15th, 2009 · No Comments · CAT programy, Odborné překlady, Právní překlady, Překlady, Technické překlady

Se souhlasem společnosti Kilgray jsme do češtiny přeložili manuál pro začínající uživatele programu MemoQ (Quick Start Guide). V první fázi jsme zpracovali část týkající se hlavních uživatelských funkcí, instalace, registrace programu, vytváření projektů, správy překladových pamětí a glosářů a samotného procesu překládání. V dalším kroku se chystáme dopracovat část popisující práci se serverovým rozhraním.

Manuál si můžete vyžádat e-mailem, je k dispozici všem, kdo se […]

[Read more →]

Tags:····

Expresní překlad pro obchodní řetězec: 700 stran do týdne

Srpen 7th, 2008 · No Comments · Expresní překlady, Němčina, Překlady

V těchto dnech jsme dokončili rozsáhlý expresní překlad z němčiny do češtiny pro maloobchodní řetězec, který je součástí skupiny REWE Group.

Tento dnes již mezinárodní koncern, jehož vznik se datuje do počátku 20. století, postupně rozšířil své působení z Německa do řady dalších zemí, a to zejména střední a východní Evropy – Ruska, Rumunska, Bulharska, Ukrajiny, Chorvatska, Maďarska, Polska a samozřejmě České republiky, kde provozuje prodejny Billa […]

[Read more →]

Tags:··

Testujeme nový CAT nástroj

Červenec 13th, 2008 · No Comments · CAT programy, Překlady

Používání CAT nástrojů považujeme ve společnosti České překlady za klíčový pro zaručení vysoké kvality služeb. Již několikrát jsme zde popisovali konkrétní možnosti využití programu Wordfast, který v současné době používáme. V poslední době bohužel narážíme na jeden nedostatek Wordfastu, totiž to, že podporuje jen omezený počet formátů (především formáty MS Office). Proto jsme se rozhodli začít testovat nový CAT nástroj, který mimo jiné […]

[Read more →]

Tags:······

Rozsáhlý překladatelský projekt s expresním termínem

Červen 1st, 2008 · 1 Comment · CAT programy, Překlady

Společnost České překlady v minulém týdnu dokončila další rozsáhlý překladatelský projekt, tentokrát i s poměrně krátkým termínem dodání. Jednalo se o překlad projektové dokumentace (spojené územní řízení se stavebním řízením) z češtiny do angličtiny, v rozsahu cca 300 stránek a termínem dodání 8 pracovních dnů. Práce s aplikací Wordfast, je pro nás samozřejmostí, v tomto případě jsme opět použili i Wordfast Server, díky čemuž mohli na překladu pracovat zároveň tři překladatelé jako plně koordinovaný tým.

Celý […]

[Read more →]

Tags:···