České překlady – Blog

Překlady a tlumočení: expresní, odborné, ověřené, s překladovou pamětí

České překlady – Blog header image 4

Entries from Duben 2008

Wordfast, Trados a další nástroje pro kvalitní překlady

Duben 24th, 2008 · No Comments · CAT programy, Překlady

Překladatelská agentura České překlady používá CAT nástroje pro překlady do angličtiny, němčiny, francouzštiny, ruštiny, polštiny, španělštiny a mnoha dalších evropských jazyků. CAT nástroje (Computer Assisted Translation – počítačem podporované překládání) pracují s tzv. překladovou pamětí (TM – translation memory). Při práci s nástrojem tohoto druhu je text rozdělen na jednotlivé části, tzv. segmenty (většinou věty), které pak překladatel překládá a software ukládá do databáze segment se zdrojovým […]

[Read more →]

Tags:····

Překlady do angličtiny a ostatních jazyků – trocha čísel

Duben 24th, 2008 · No Comments · Překlady

Z celkového obratu překladatelských prací dosaženého společností České překlady v březnu 2008 představují překlady z/do jednotlivých jazyků tyto poměry:

Překlady z angličtiny a překlady do angličtiny – 39%

Překlady z němčiny a překlady do němčiny -  37%

Překlady z ruštiny a překlady do ruštiny – 7%

Překlady z maďarštiny a překlady do maďarštiny – 3%

Překlady z francouzštiny a překlady do francouzštiny – 3%

Překlady z polštiny a překlady do polštiny – 3%

Překlady z nizozemštiny a překlady do […]

[Read more →]

Tags:·

Další rozsáhlý překladatelský projekt – překlad právnického textu z češtiny do angličtiny

Duben 17th, 2008 · No Comments · CAT programy, Překlady

Tentokrát je naším úkolem připravit kompletní překlad dokumentace týkající se soudního řízení, včetně tzv. soudního ověření, pro klienta – advokátní kancelář. Jedná o soubor rozhodnutí, usnesení, odvolání a dalších typů dokumentů v rozsahu přibližně 100 stran, s termínem dodání do 3 pracovních dnů. Originální texty nejsou k dispozici v elektronické podobě, proto je třeba provést několik kroků:

Naskenování textů

Převod pomocí tzv. OCR programu do editovatelné podoby + naformátování textu a příprava po […]

[Read more →]

Tags:·····

Rozsáhlý překladatelský projekt – výroční zpráva pro Regionální radu regionu soudržnosti Střední Morava (angličtina)

Duben 6th, 2008 · No Comments · CAT programy, Překlady

Díky softwarové podpoře a dobré znalosti aplikace Wordfast je společnost České překlady schopna realizovat i rozsáhlé překladatelské projekty v rekordně krátkém čase. Je-li krátký termín dodání zákazníkovou prioritou, je nutno překlad rozdělit mezi více překladatelů. V tomto případě se jedná o překlad výroční zprávy Regionální rady regionu soudržnosti Střední Morava v rozsahu více než 60 stránek, u níž klient požaduje termín dodání přes víkend.

Jak ale zajistit, aby jednotliví […]

[Read more →]

Tags:····