České překlady – Blog

Překlady a tlumočení: expresní, odborné, ověřené, s překladovou pamětí

České překlady – Blog header image 4

Entries Tagged as 'Osobní'

Úryvky z četby: Rémi Brague – Evropa, římská cesta

Červen 27th, 2009 · No Comments · Osobní, Překlady

Přinášíme úryvky z knihy Rémi Brague – Evropa, římská cesta. Tento text se mimo jiné zabývá i otázkou překládání a jeho kořenů v židovské a arabské kultuře.

O LATINĚ

…Latina nebyla nikdy nijak zvlášť ceněna. (…) Ve středověku hrála jistě latina roli universálního nástroje styku kultivovaných lidí. Jako taková se těšila společenské vážnosti. Zůstala však poznamenána trojí druhotností: a) nebyla pro nikoho mateřským jazykem, ale v každém případě jazykem naučeným, […]

[Read more →]

Tags:········

Překlady anotací

Květen 5th, 2009 · No Comments · Expresní překlady, Obchodní angličtina, Odborné překlady, Osobní, Překlady

Anotací se rozumí souhrnná písemná informace připojená k určitému dokumentu a vztahující se k němu, anotace jako stručná charakteristika díla bývá rovněž součástí bakalářských a diplomových prací.

Anotace diplomové práce je souhrnem základních informací o díle. Slouží k povšechné orientaci o řešené problematice, celkovém pojetí práce a její hodnotě. Součástí anotace je mimo jiné identifikace autora, školy, název diplomové práce, jméno jejího vedoucího, krátká výstižná charakteristika diplomové práce […]

[Read more →]

Tags:·····

Jazykové kombinace

Duben 24th, 2009 · No Comments · Expresní překlady, Jazykový koutek, Obchodní angličtina, Odborné překlady, Osobní, Právní překlady, Překlady, Tlumočení

Je zajímavé, a není to jen můj pocit, že některé zakázky v určitých jazykových kombinacích mají zvláštní vlastnost „kupit se“.

Například zájem o překlady z češtiny do polštiny a naopak byl několik týdnů nižší než obvykle, vzápětí jsme ovšem během dvou dnů řešili hned několik zakázek – soudní překlad pro pražskou advokátní kancelář, pro dvě fyzické osoby a navrch ještě tlumočení.

Sotva skončilo třídenní „bulharské“ období – poptávka na překlad […]

[Read more →]

Tags:····

Překlady výročních zpráv

Duben 10th, 2009 · No Comments · CAT programy, Jazykový koutek, Obchodní angličtina, Odborné překlady, Osobní, Právní překlady, Překlady

Co je výroční zpráva?

Výroční zpráva je oficiální dokument, který firmy vydávají ze zákona jednou ročně a který obsahuje finanční údaje a další důležité informace o společnosti vyžadované dle příslušných právních úprav. Výroční zpráva slouží jako základní prezentační a propagační materiálem a informace zde zveřejňované jsou zpravidla ověřené auditorem.

Kdo zveřejňuje výroční zprávu?

Výroční zprávu jsou povinny vyhotovit akciové společnosti, kterým tuto povinnost ukládá ustanovení […]

[Read more →]

Tags:····

Používání oslovení v angličtině

Březen 25th, 2009 · No Comments · Jazykový koutek, Osobní, Překlady

Zkratky Mrs (bez tečky, verze používaná ve VB) a Mrs. (s tečkou, verze běžná v USA) používáme při oslovení vdaných žen. Zkratka „Mrs“ je zkrácenou formou výrazu „Mistress“, protějšku mužského „Mr“ vytvořeného z „Mister“ nebo „Master“, a původně se používala pro vdané i svobodné ženy. K rozdělení na „Mrs“ pro vdané ženy a „Miss“ pro neprovdané ženy došlo až později v průběhu 17. století.

Protože v oslovení mužů „Mr“ […]

[Read more →]

Tags:····

Iva Ladzianská – rozloučení s Českými překlady

Leden 26th, 2009 · No Comments · Osobní

Ráda bych se touto cestou alespoň krátce rozloučila s celým týmem Českých překladů. Na konci loňského roku mi byla nabídnuta pracovní příležitost v Belgii, kterou jsem se rozhodla přijmout a příští týden se tak chystám vstříc novým zkušenostem mimo Českou republiku. Ráda bych všem upřímně poděkovala za velmi příjemnou spolupráci, možnost získat nové zkušenosti a příležitost podílet se na fungování Českých překladů. Popřála […]

[Read more →]

Tags:

Překlady uměleckých textů a textů písní

Leden 7th, 2009 · No Comments · Osobní, Překlady

Překlad uměleckých textů, včetně např. reklamních sloganů, veršovaných textů nebo textů písniček, představuje specifickou oblast v rámci překladatelských služeb.

V zásadě lze tyto překlady rozdělit do dvou kategorií:

Překlady informativní – v případě, kdy máte zájem čistě o obsahovou stránku sdělení a požadujete pro svoji informovanost hrubý překlad, se kterým bude dále nakládáno striktně jako s přibližným a hrubým překladem

Překlady umělecké – jedná se o velmi specifickou a náročnou oblast překládání. Překladatel […]

[Read more →]

Tags:···

Překládání v sobotu odpoledne na zamrzlým rybníku

Leden 5th, 2009 · No Comments · Expresní překlady, Osobní

Učíme se překládat. V každé volné chvilce.

Václav Baláček

[Read more →]

Tags:··

Bowling v Olomouci

Prosinec 16th, 2008 · No Comments · Osobní

Zaměstnanci a spolupracovníci společnosti České překlady se sešli ke krátkému předvánočnímu posezení, během kterého si ti odvážnější z nás zahráli bowling.

Po zralé úvaze jsme se rozhodli výsledky nezveřejnit, protože se objevily některé hlasy protestující proti spravedlivému průběhu turnaje – někdo odehrál víc kol než jiní, někomu to šlo a jiným ne, v někom konzumace alkoholu probudila bowlingového démona, zatímco jiné částečně paralyzovala.

Díra v hlavě mi […]

[Read more →]

Tags:··

Na lehčí téma: muž není kolík a žena není zdířka

Srpen 19th, 2008 · No Comments · Osobní, Překlady

O Microsoftu je známo, že své programy dovádí k dokonalosti většinou až dodatečně, prostřednictvím softwarových záplat – celý článek

[Read more →]

Tags: