České překlady – Blog

Překlady a tlumočení: expresní, odborné, ověřené, s překladovou pamětí

České překlady – Blog header image 4

Entries Tagged as 'Obchodní angličtina'

Změny v textech a jejich do/překlady

Říjen 20th, 2009 · No Comments · CAT programy, Obchodní angličtina, Odborné překlady, Právní překlady, Překlady, Technické překlady

Často se setkáváme se situací, kdy si zákazník zadá text k překladu, zakázka se realizuje a po určitém čase vznikne potřeba něco v originálu změnit a tyto změny promítnout do příslušných překladů.

Bylo by pochopitelně neekonomické překládat a platit celou zakázku znovu! Naštěstí nám v tomto případě pomůže buď textový editor, v němž je text zpracováván, nebo inteligentní nástroj pro počítačovou podporu překladu.

Textové editory, např. […]

[Read more →]

Tags:····

Několik poznámek k psaní a překladům životopisů

Červenec 28th, 2009 · No Comments · Obchodní angličtina, Odborné překlady, Překlady

Životopis je důležitou součástí vaší profesionální image a může hrát zásadní roli pro přijetí či nepřijetí uchazeče o zaměstnání. Jeho psaní je proto nutné věnovat dostatečnou  pozornost. Jak má ovšem životopis vypadat, co všechno by měl člověk na sebe „prozradit“, jak moc by se měl rozpovídat a jak informace strukturovat, to jsou poměrně složité otázky, na které neexistují jednoduché odpovědi.

Protože ve […]

[Read more →]

Tags:······

Překlady webových stránek

Květen 25th, 2009 · No Comments · CAT programy, Obchodní angličtina, Odborné překlady, Překlady, Technické překlady

Dnes již není asi třeba vysvětlovat důvody, proč překládat webové stránky do světových jazyků. Pokud obchodujete se zahraničními partnery, je kvalitní a profesionální překlad vašeho profilu stejně důležitý, jako jakákoli jiná firemní komunikace. I když vaše firma podniká jen v České republice, i zde žije hodně cizinců, kteří vyhledávají informace na internetu ve svém jazyce nebo některém z hlavních světových jazyků. Vaše společnost se může […]

[Read more →]

Tags:····

Překlady anotací

Květen 5th, 2009 · No Comments · Expresní překlady, Obchodní angličtina, Odborné překlady, Osobní, Překlady

Anotací se rozumí souhrnná písemná informace připojená k určitému dokumentu a vztahující se k němu, anotace jako stručná charakteristika díla bývá rovněž součástí bakalářských a diplomových prací.

Anotace diplomové práce je souhrnem základních informací o díle. Slouží k povšechné orientaci o řešené problematice, celkovém pojetí práce a její hodnotě. Součástí anotace je mimo jiné identifikace autora, školy, název diplomové práce, jméno jejího vedoucího, krátká výstižná charakteristika diplomové práce […]

[Read more →]

Tags:·····

Jazykové kombinace

Duben 24th, 2009 · No Comments · Expresní překlady, Jazykový koutek, Obchodní angličtina, Odborné překlady, Osobní, Právní překlady, Překlady, Tlumočení

Je zajímavé, a není to jen můj pocit, že některé zakázky v určitých jazykových kombinacích mají zvláštní vlastnost „kupit se“.

Například zájem o překlady z češtiny do polštiny a naopak byl několik týdnů nižší než obvykle, vzápětí jsme ovšem během dvou dnů řešili hned několik zakázek – soudní překlad pro pražskou advokátní kancelář, pro dvě fyzické osoby a navrch ještě tlumočení.

Sotva skončilo třídenní „bulharské“ období – poptávka na překlad […]

[Read more →]

Tags:····

Překlady výročních zpráv

Duben 10th, 2009 · No Comments · CAT programy, Jazykový koutek, Obchodní angličtina, Odborné překlady, Osobní, Právní překlady, Překlady

Co je výroční zpráva?

Výroční zpráva je oficiální dokument, který firmy vydávají ze zákona jednou ročně a který obsahuje finanční údaje a další důležité informace o společnosti vyžadované dle příslušných právních úprav. Výroční zpráva slouží jako základní prezentační a propagační materiálem a informace zde zveřejňované jsou zpravidla ověřené auditorem.

Kdo zveřejňuje výroční zprávu?

Výroční zprávu jsou povinny vyhotovit akciové společnosti, kterým tuto povinnost ukládá ustanovení […]

[Read more →]

Tags:····

Několik užitečných frází a pravidel anglické korespondence

Prosinec 4th, 2008 · No Comments · Jazykový koutek, Obchodní angličtina, Překlady

Několik užitečných frází a pravidel anglické korespondence

Fráze na úvod

Jaký účel může mít fráze na úvod obchodního dopisu nebo formální e-mailové zprávy?

odkaz na předchozí korespondenci

vysvětlení toho, kde jste získali kontakt na příjemce

vysvětlení důvodu komunikace

Užitečné fráze na úvod: With reference to your letter of 8 June, I … (S odkazem na Váš dopis ze dne 8. června, …) * I am writing to enquire about […]

[Read more →]

Tags:····

Překlady a korektury právních, obchodních a technických textů

Listopad 17th, 2008 · No Comments · Obchodní angličtina, Právní překlady, Překlady, Technické překlady

Po kratší přestávce pokračují naše pravidelné konzultační a korektorské kurzy právnické angličtiny pro překladatele. Pod vedením rodilé mluvčí – bývalé soudkyně z USA se zaměřujeme nejenom na překlady právnických textů (překlady smluv, obchodních podmínek, obecně překlady práva do/z angličtiny), ale i překlady obchodních a finančních textů (výroční zprávy, nabídkové dokumentace, obchodní korespondence). Tento kurz je součástí strategie společnosti České překlady ke zvýšení kvality poskytovaných služeb, především […]

[Read more →]

Tags:···