České překlady – Blog

Překlady a tlumočení: expresní, odborné, ověřené, s překladovou pamětí

České překlady – Blog header image 4

Entries Tagged as 'Překlady'

Vyhlašujeme vítěze soutěže o 3 iPody

Leden 21st, 2010 · No Comments · Překlady

Dagmar Feifičová

Veronika Dalecká

Michaela Hroncová

Toto jsou jména výherců naší novoroční soutěže o 3 iPody Nano. GRATULUJEME! Vítěze i všechny zúčastněné budeme během dneška navíc informovat emailem o výsledcích. Děkujeme všem 126 účastníkům soutěže, kteří správně uhodli všechny otázky.

Jako druhou cenu máme připraveno 50 hrníčků s naším logem. Pokud jste tedy mezi těmi, kteří správně uhodli všechny otázky, ale nejste mezi výherci iPodu, stačí když budete reagovat na náš […]

[Read more →]

Tags:···

Soutěž o 3 iPody Nano do 15. ledna

Leden 4th, 2010 · No Comments · Překlady

Zbývá ještě deset dnů, do kdy se můžete zúčastnit soutěže o tři iPody Nano. Stačí, když správně uhodnete jazyk, v němž je zobrazeno osm novoročních přání. Přání jsou v těchto jazycích:

španělština

italština

ruština

bulharština

čínština

japonština

finština

maďarština

Soutěž probíhá online, zde je link. Tip: V soutěži jsou dvojice podobných jazyků ruština/bulhar­ština, španělština/i­talština apod. – nenechte se zmást!

Pokud hned napoprvé správně neuhodnete všechny jazyky, nevadí, počet pokusů není omezen. Úspěšní účastníci soutěže se mohou zúčastnit slosování […]

[Read more →]

Tags:

PF 2010

Leden 1st, 2010 · No Comments · Překlady

Vše nejlepší do nového roku!

Soutěže o iPody se můžete zúčastnit do 15.1.2010 na www.ceskeprekla­dy.cz/pf, jen tak si zahrát můžete i po tomto datu.

[Read more →]

Tags:····

Změny v textech a jejich do/překlady

Říjen 20th, 2009 · No Comments · CAT programy, Obchodní angličtina, Odborné překlady, Právní překlady, Překlady, Technické překlady

Často se setkáváme se situací, kdy si zákazník zadá text k překladu, zakázka se realizuje a po určitém čase vznikne potřeba něco v originálu změnit a tyto změny promítnout do příslušných překladů.

Bylo by pochopitelně neekonomické překládat a platit celou zakázku znovu! Naštěstí nám v tomto případě pomůže buď textový editor, v němž je text zpracováván, nebo inteligentní nástroj pro počítačovou podporu překladu.

Textové editory, např. […]

[Read more →]

Tags:····

První číslo newsletteru Českých překladů je na světě

Říjen 8th, 2009 · No Comments · Překlady

V těchto dnech jsme dokončili první číslo našeho firemního newsletteru, který ovšem nemá html podobu, takže níže je pouze zmenšená verze v jpg a zde je pdf v plném rozlišení. Primárně budeme našim zákazníkům v těchto dnech newsletter distribuovat emailem, a to velmi tradičně – ve formátu pdf.

To je samozřejmě v kontrastu s naším celkovým zaměřením na html a webový marketing, ale  v tomto případě nám šlo o využití emailu spíš než […]

[Read more →]

Tags:·····

Několik poznámek k psaní a překladům životopisů

Červenec 28th, 2009 · No Comments · Obchodní angličtina, Odborné překlady, Překlady

Životopis je důležitou součástí vaší profesionální image a může hrát zásadní roli pro přijetí či nepřijetí uchazeče o zaměstnání. Jeho psaní je proto nutné věnovat dostatečnou  pozornost. Jak má ovšem životopis vypadat, co všechno by měl člověk na sebe „prozradit“, jak moc by se měl rozpovídat a jak informace strukturovat, to jsou poměrně složité otázky, na které neexistují jednoduché odpovědi.

Protože ve […]

[Read more →]

Tags:······

Úryvky z četby: Rémi Brague – Evropa, římská cesta

Červen 27th, 2009 · No Comments · Osobní, Překlady

Přinášíme úryvky z knihy Rémi Brague – Evropa, římská cesta. Tento text se mimo jiné zabývá i otázkou překládání a jeho kořenů v židovské a arabské kultuře.

O LATINĚ

…Latina nebyla nikdy nijak zvlášť ceněna. (…) Ve středověku hrála jistě latina roli universálního nástroje styku kultivovaných lidí. Jako taková se těšila společenské vážnosti. Zůstala však poznamenána trojí druhotností: a) nebyla pro nikoho mateřským jazykem, ale v každém případě jazykem naučeným, […]

[Read more →]

Tags:········

Radialix 2 – jednoduchý a elegantní nástroj pro překlady a lokalizace

Červen 3rd, 2009 · No Comments · Překlady

Radialix 2 je jednoduchý nástroj pro překlad a lokalizaci aplikací a zdrojových souborů. Díky němu jsme schopni lokalizovat soubory ve formátu PE32, PE32+, soubory .NET, zdrojové soubory a soubory ve formátu INI. Program zahrnuje uživatelsky přívětivý editor s reálným náhledem překládaného textu, tzv. WYSIWYG, a řadu efektivních nástrojů pro kvalitní překlad, včetně simulace, automatického překladu, nástrojů na kontrolu kvality a práce s překladovou pamětí. […]

[Read more →]

Tags:

Překlady webových stránek

Květen 25th, 2009 · No Comments · CAT programy, Obchodní angličtina, Odborné překlady, Překlady, Technické překlady

Dnes již není asi třeba vysvětlovat důvody, proč překládat webové stránky do světových jazyků. Pokud obchodujete se zahraničními partnery, je kvalitní a profesionální překlad vašeho profilu stejně důležitý, jako jakákoli jiná firemní komunikace. I když vaše firma podniká jen v České republice, i zde žije hodně cizinců, kteří vyhledávají informace na internetu ve svém jazyce nebo některém z hlavních světových jazyků. Vaše společnost se může […]

[Read more →]

Tags:····

Hrad Bouzov

Květen 18th, 2009 · No Comments · Expresní překlady, Odborné překlady, Překlady

Společnost České překlady se podílela na odborných překladech textů obrazové publikace Hrad Bouzov autorů Jiřího Marka a Zuzany Markové do angličtiny, němčiny a ruštiny. Publikaci vydal Národní památkový ústav, územní odborné pracoviště v Olomouci, za finanční podpory Olomouckého kraje, v nákladu 2500 výtisků.

Překlad zahrnoval úvodní text seznamující čtenáře s historií a současností hradu, doplněný o popisky k jednotlivým obrázkům.

Václav Baláček

[Read more →]

Tags:··