Je zajímavé, a není to jen můj pocit, že některé zakázky v určitých jazykových kombinacích mají zvláštní vlastnost „kupit se“.
Například zájem o překlady z češtiny do polštiny a naopak byl několik týdnů nižší než obvykle, vzápětí jsme ovšem během dvou dnů řešili hned několik zakázek – soudní překlad pro pražskou advokátní kancelář, pro dvě fyzické [...]
Entries Tagged as 'Jazykový koutek'
Jazykové kombinace
Duben 24th, 2009 · No Comments · Expresní překlady, Jazykový koutek, Obchodní angličtina, Odborné překlady, Osobní, Právní překlady, Překlady, Tlumočení
Tags:překlady do bulharštiny·překlady do maďarštiny·překlady do polštiny·překlady do rumunštiny·překlady z češtiny do světových jazyků
Překlady výročních zpráv
Duben 10th, 2009 · 1 Comment · CAT programy, Jazykový koutek, Obchodní angličtina, Odborné překlady, Osobní, Právní překlady, Překlady
Co je výroční zpráva?
Výroční zpráva je oficiální dokument, který firmy vydávají ze zákona jednou ročně a který obsahuje finanční údaje a další důležité informace o společnosti vyžadované dle příslušných právních úprav. Výroční zpráva slouží jako základní prezentační a propagační materiálem a informace zde zveřejňované jsou zpravidla ověřené auditorem.
Kdo zveřejňuje výroční zprávu?
Výroční zprávu jsou povinny vyhotovit [...]
Tags:annual report·Odborné překlady·Právní překlady·překlad výroční zprávy·technické překlady
Používání oslovení v angličtině
Březen 25th, 2009 · No Comments · Jazykový koutek, Osobní, Překlady
Zkratky Mrs (bez tečky, verze používaná ve VB) a Mrs. (s tečkou, verze běžná v USA) používáme při oslovení vdaných žen. Zkratka „Mrs“ je zkrácenou formou výrazu „Mistress“, protějšku mužského „Mr“ vytvořeného z „Mister“ nebo „Master“, a původně se používala pro vdané i svobodné ženy. K rozdělení na „Mrs“ pro vdané ženy a „Miss“ pro neprovdané [...]
Tags:Mr·Mrs·Ms·oslovení v angličtině·překlady obchodní korespondence
Slovník jazyka českého – webová verze
Leden 14th, 2009 · No Comments · Jazykový koutek, Překlady
Na internetu lze nyní najít nový internetový slovník češtiny.
Ústav pro jazyk český AV ČR spolu s Fakultou informatiky Masarykovy univerzity spustily kompletní Internetovou jazykovou příručku. Tato příručka nyní zahrnuje slovníkovou část s více než 60 tisíci hesly. Tento internetový slovník je tak nyní schopen nahradit slovník spisovné češtiny, pravidla českého pravopisu nebo slovník cizích slov. [...]
Tags:jazyková poradna·překlady do češtiny·slovník spisovné češtiny·čeština na internetu
Několik užitečných frází a pravidel anglické korespondence
Prosinec 4th, 2008 · No Comments · Jazykový koutek, Obchodní angličtina, Překlady
**Několik užitečných frází a pravidel anglické korespondence**
**Fráze na úvod**
Jaký účel může mít fráze na úvod obchodního dopisu nebo formální e-mailové zprávy?
- odkaz na předchozí korespondenci
- vysvětlení toho, kde jste získali kontakt na příjemce
- vysvětlení důvodu komunikace
**Užitečné fráze na úvod:**
With reference to your letter of 8 June, I … *(S odkazem na Váš dopis ze dne [...]
Tags:anglická obchodní korespondence·angličtina·překlady do angličtiny·překlady korespondence·překlady obchodní korespondence
12am nebo 12pm?
Listopad 19th, 2008 · No Comments · Expresní překlady, Jazykový koutek, Překlady
Na tomto blogu bychom se čas od času chtěli zaměřit i na některé problémy, na které narážíme při překládání a editování textů v nejrůznějších jazycích.
Jeden z těchto problémů v angličtině se týká formátu pro psaní času a častým oříškem pro překladatele je především to, jak napsat 12 hodin v poledne a 12 hodin o půlnoci.
Často [...]
