Entries Tagged as 'Jazykový koutek'
Je zajímavé, a není to jen můj pocit, že některé zakázky
v určitých jazykových kombinacích mají zvláštní vlastnost
„kupit se“.
Například zájem o překlady z češtiny do polštiny a naopak byl
několik týdnů nižší než obvykle, vzápětí jsme ovšem během dvou dnů
řešili hned několik zakázek – soudní překlad pro pražskou advokátní
kancelář, pro dvě fyzické osoby a navrch ještě tlumočení.
Sotva skončilo třídenní „bulharské“ období – poptávka na
překlad […]
[Read more →]
Tags:překlady do bulharštiny·překlady do maďarštiny·překlady do polštiny·překlady do rumunštiny·překlady z češtiny do světových jazyků
Co je výroční zpráva?
Výroční zpráva je oficiální dokument, který firmy vydávají ze
zákona jednou ročně a který obsahuje finanční údaje a další důležité
informace o společnosti vyžadované dle příslušných právních úprav.
Výroční zpráva slouží jako základní prezentační a propagační
materiálem a informace zde zveřejňované jsou zpravidla ověřené
auditorem.
Kdo zveřejňuje výroční zprávu?
Výroční zprávu jsou povinny vyhotovit akciové společnosti, kterým tuto
povinnost ukládá ustanovení […]
[Read more →]
Tags:annual report·Odborné překlady·Právní překlady·překlad výroční zprávy·technické překlady
Zkratky Mrs (bez tečky, verze používaná ve VB) a Mrs. (s tečkou, verze
běžná v USA) používáme při oslovení vdaných žen. Zkratka „Mrs“ je
zkrácenou formou výrazu „Mistress“, protějšku mužského „Mr“
vytvořeného z „Mister“ nebo „Master“, a původně se používala pro
vdané i svobodné ženy. K rozdělení na „Mrs“ pro vdané ženy a
„Miss“ pro neprovdané ženy došlo až později v průběhu
17. století.
Protože v oslovení mužů „Mr“ […]
[Read more →]
Tags:Mr·Mrs·Ms·oslovení v angličtině·překlady obchodní korespondence
Na internetu lze nyní najít nový internetový slovník češtiny.
Ústav pro jazyk český AV ČR spolu s Fakultou informatiky Masarykovy
univerzity spustily kompletní Internetovou jazykovou příručku. Tato
příručka nyní zahrnuje slovníkovou část s více než 60 tisíci hesly.
Tento internetový slovník je tak nyní schopen nahradit slovník spisovné
češtiny, pravidla českého pravopisu nebo slovník cizích slov. Na rozdíl
od papírové verze Slovníku spisovné češtiny […]
[Read more →]
Tags:jazyková poradna·překlady do češtiny·slovník spisovné češtiny·čeština na internetu
Několik užitečných frází a pravidel anglické korespondence
Fráze na úvod
Jaký účel může mít fráze na úvod obchodního dopisu nebo formální
e-mailové zprávy?
odkaz na předchozí korespondenci
vysvětlení toho, kde jste získali kontakt na příjemce
vysvětlení důvodu komunikace
Užitečné fráze na úvod: With reference to your letter of 8 June, I …
(S odkazem na Váš dopis ze dne 8. června, …) * I am writing to enquire
about […]
[Read more →]
Tags:anglická obchodní korespondence·angličtina·překlady do angličtiny·překlady korespondence·překlady obchodní korespondence
Na tomto blogu bychom se čas od času chtěli zaměřit i na některé
problémy, na které narážíme při překládání a editování textů
v nejrůznějších jazycích. Jeden z těchto problémů v angličtině se
týká formátu pro psaní času a častým oříškem pro překladatele je
především to, jak napsat 12 hodin v poledne a 12 hodin o půlnoci. Často
se setkáváme s otázkou: je poledne 12am nebo 12pm, je to ještě […]
[Read more →]
Tags:formát času·překlady do angličtiny