České překlady – Blog

Překlady a tlumočení: expresní, odborné, ověřené, s překladovou pamětí

České překlady – Blog header image 2

Tlumočení mezinárodní konference – angličtina, němčina, francouzština, španělština a italština

9-02-2009 · Bez komentářů · Odborné překlady, Tlumočení

Ve dnech 29. – 30. ledna zajišťovala společnost „České překlady“:http://www.ceskepreklady.cz/sluzby-tlumoceni.html tlumočníky mezi 6 jazyky na konferenci „Evropské komise k problematice CBRN (chemických, biologických, radiačních a nukleárních hrozeb) v oblasti boje proti terorismu“:http://www.mzcr.cz/Odbornik/Pages/912-konference-cbrn-praha-29-3012009.html.
Konference se zúčastnilo přes 200 zástupců zemí Evropské unie. Byli rozděleni do 3 skupin dle zaměření (chemická skupina, biologická skupina a radiologická a nukleární skupina).

Konference se konala v prostorách hotelu Intercontinental v Praze, přednášky probíhaly ve třech místnostech – hlavním konferenčním sále (společné části jako úvod a závěr, radiologická a nukleární skupina) a dvou menších sálech (chemická a biologická skupina), přičemž pro každou místnost bylo nutno zajistit 10 simultánních tlumočníků + 2 náhradníky (5 tlumočnických kabin + 1 náhradní), dohromady tedy 36 tlumočníků pro jazyky angličtina, čeština, němčina, francouzština, španělština, italština.

Vzhledem k tomu, že nejčastějším jazykem přednášejících byla angličtina, fungovala anglicko-česká kabina většinou jako tzv. „pilotní“, tzn. překládala do češtiny a z češtiny potom další tlumočníci překládali do němčiny, francouzštiny, španělštiny a italštiny.
Organizace tlumočení zajistila „pražská kancelář“:http://www.ceskepreklady.cz/kontakty.html společnosti České překlady.

Fotografie z akce:

Zdeňka Mejsnarová

Rubriky: ······

Bez komentářů ↓

  • Buď první, kdo napíše komentář... Začni vyplněním tohoto formuláře.

Nechcete přidat komentář?